ΔΕΙΤΕ ΟΛΑ ΤΑ
ΠΡΩΤΟΣΕΛΙΔΑ

ΔΕΥΤΕΡΑ
26 ΙΟΥΝΙΟΥ 2017

ΚΑΙΡΟΣ

ΑΘΗΝΑ 23°C

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ »

ΔΙΕΘΝΗΣ ΕΚΘΕΣΗ ΒΙΒΛΙΟΥ ΦΡΑΝΚΦΟΥΡΤΗΣ

500 ελληνικοί τίτλοι περνούν τα σύνορα

Με έμφαση στην εξωστρέφεια και στους Ελληνες δημιουργούς, ιδιαίτερα στους νέους, πραγματοποιείται μία από τις μεγαλύτερες ελληνικές αποστολές στη Διεθνή Εκθεση Βιβλίου της Φρανκφούρτης που εγκαινιάστηκε χθες. 

  • ΕΘΝΟΣ
  • 9:59, 20/10/2016
Ο κατάλογος μεταφρασμένων ελληνικών βιβλίων για το 2016 καταγράφει 33 τίτλους που θα κυκλοφορήσουν από 64 ξένους εκδοτικούς οίκους
Ο κατάλογος μεταφρασμένων ελληνικών βιβλίων για το 2016 καταγράφει 33 τίτλους που θα κυκλοφορήσουν από 64 ξένους εκδοτικούς οίκους

Τουλάχιστον 500 ελληνικά βιβλία από την πρόσφατη παραγωγή 150 εκδοτικών οίκων φιλοξενούνται στο Ελληνικό Περίπτερο. Ενώ αυξημένος είναι και ο αριθμός των εκδοτών που συμμετέχουν με δική τους βιβλιοθήκη φέτος, φτάνοντας τους 20, έναντι των 14 το 2015 και 11 το 2014.

Οι εκδόσεις: Αγρα, Αιώρα, Διάπλαση, Ενάλιο-Ωκεανός, Εστία, Ικαρος, Καζαντζάκης, Καστανιώτης, Κέδρος, Cube Art, Mamaya, Μέλισσα, Μεταίχμιο, Νεφέλη, Οσελότος, Παπαδόπουλος, Πατάκης, Οπερα, Romiosini δίνουν «παρών» μαζί με τα λογοτεχνικά πρακτορεία δικαιωμάτων Ersilia και Iris συμβάλλοντας σε μια νέα δυναμική του ελληνικού βιβλίου εκτός συνόρων.

Η δυναμική αυτή αποτυπώνεται και στον κατάλογο μεταφρασμένων ελληνικών βιβλίων που για το 2016 καταγράφει 33 τίτλους που θα κυκλοφορήσουν σε 64 εκδόσεις ξένων εκδοτικών οίκων. Ο αριθμός είναι ιδιαίτερα εντυπωσιακός λαμβανομένης μάλιστα υπόψη της απουσίας ενεργών προγραμμάτων υποστήριξης μεταφράσεων. Ενδεικτικά αναφέρεται ότι το 2011 καταγράφηκαν 8 μεταφρασμένοι τίτλοι, το 2014 31 τίτλοι και το 2015 22 τίτλοι. Παιδικό βιβλίο, σύγχρονη ελληνική ποίηση και πεζογραφία, νέες λογοτεχνικές φωνές από την Ελλάδα, δοκίμιο, μεταφρασμένα ελληνικά βιβλία σε άλλες γλώσσες, λευκώματα και βιβλία τέχνης, αποτελούν τις βασικές θεματικές παρουσίασης νέων ελληνικών βιβλίων υπό τον τίτλο«Greek Books - Global Ideas». Εμφαση θα δοθεί στη Σύγχρονη Ελληνική Τέχνη, με σπουδαίες εκδόσεις, όχι μόνο από Ελληνες εκδότες, αλλά και από σημαντικούς φορείς και Ιδρύματα.

Επανεκδόσεις
Σημαντική επίσης η παρουσία του Edition Romiosini του Κέντρου Νέου Ελληνισμού (CeMoG) με έδρα το Βερολίνο, με 14 νέες εκδόσεις και επανεκδόσεις σύγχρονης «κλασικής» λογοτεχνίας στη γερμανική γλώσσα. Το CeMoG παρουσιάζει επίσης τη δημιουργία μιας ψηφιακής βιβλιοθήκης της νεοελληνικής λογοτεχνίας και των νεοελληνικών σπουδών στα γερμανικά, η οποία περιλαμβάνει μεταφράσεις ελληνικής λογοτεχνίας ή βιβλίων σχετικών με τον ελληνικό πολιτισμό και διατίθενται δωρεάν στο κοινό (πρβ: http://www.cemog.fu-berlin.de/el/edition-romiosini/index.html). Την οργάνωση της ελληνικής συμμετοχής ανέλαβε το Ελληνικό Ιδρυμα Πολιτισμού με την υποστήριξη και υπό την αιγίδα του υπουργείου Πολιτισμού και Αθλητισμού, σε συνεργασία με τους Ελληνες εκδότες, το Γενικό Προξενείο της Ελλάδας στη Φραγκφούρτη και το γραφείο ΕΟΤ Φραγκφούρτης.

ΕΛΕΝΗ ΓΚΙΚΑ

 

 

ΕΠΟΜΕΝΟ ΑΡΘΡΟ